lè z\'hommo tsandzant de seinsibilitâ et de manâire d\'ître asse rîdo que tsandzant d\'interêt |
as relichions, como os gusanicos de luz, nesezitan a esculredá ta poder brilar |
chaque nation se moque des autres nations, et toutes ont raison |
de eenzaamheid met name, waarborgt de intellectueel hoogstaande mens een tweevoudig voordeel: ten eerste die van het met zichzelf te zijn, ten tweede die van het niet met anderen te verkeren |
a amabilidade é aos humanos el que a calor é a cera |
a amabilidade é aos humanos o que a calor é a cera |
a cortesia é para a natureza humana tal como o calor está para a cera |
a cortesia está para a natureza humana como o calor está para a cera |
a cortesía ye a ra naturaleza umán como a calor ye a ra zera |
a cortexìa a l\'è pe-a natùa umann-a quello che o cädo o l\'é pe-a çeivia |
a incapazidá de soportar a soledá ye lo que fa a ra chen soziable |
a l\'omo intellettualmente dotà ea solitudine ghe regaea do benefici, el primo xé de essare da eo soeo e el secondo xé de no avere i altri tacà |
a magány kettős előnyt jelent a kimagasló intellektusú ember számára: az egyik az, hogy magában van, a másik pedig az, hogy nincs másokkal |
a religião é uma obra-prima da arte de domesticar animais, porque domestica as pessoas sobre como devem pensar |
a religião é uma obra-prima da arte de treinar animais, porque treina as pessoas sobre como devem pensar |
a relixión é unha obra prima da arte de domesticar animais, porque domestica as persoas sobre como deben pensar |
a soidade proporciona ó home de gran algura intelectual dúas vantaxes: estar consigo mesmo e non estar cos demais |
a soledá ofrexe a l\'ome de gran altura inteleutual una doble bentaxa: estar consigo mesmo y no estar con os demás |
a vallás az állatidomítás művészetének csúcsa, mert beidomítja az embereket arra, hogy miként gondolkozzanak |
A vallások olyanok, mint a szentjánosbogarak: sötét kell nekik ahhoz, hogy ragyogni tudjanak. |
aerj luvij esj seljmaevijnj oturuxtnae shaehaeraenj oturks |
afablo estas por la homa naturo kiel varmo por la vakso |
âi dzein que l\'ant de la cabosse à tsavon, ître mare solet lâo balye on droblyo aveintâdzo, d\'à premî, d\'ître solet avoué li-mîmo, pu ein aprî de pas ître avoué dâi z\'autro |
ajo që i bën njerëzit të shoqërueshëm është paaftesia e tyre për të duruar vetminë |
Akinek nem volt még kutyája, nem tudhatja, mit jelent szeretni és szeretve lenni. |
al bouni manèri i èn per i cristiàn cum\'al calòr per la zîra |
al home dotáu inteleutuálmente ufiértaye la soledá dúas ventaixas: primeiru del tou la de tare cun sí mismu y, en segundu lluegar, la de nun tare cun outros |
al om che le bù de pensà, sta den per lù el ghe dà dò laur: de sta xon lu stess e de mja sta coi oter |
äl religiån äli én cunpâgna äl lózzel: par SlûSer i an biSåggn dal bûr |
alla nationer förhånar varandra och alla har rätt |
alla ser sitt eget synsätts gränser som vore de hela världens gränser |
alle forveksler deres eget synsfelt med hele verdens grænser |
all\'ùamu dotatu intellettualmente dotato l\'essa sulu offra dua vantaggi: prima cosa i tuttu chiru d\'essa cu se stessi e, secunna cosa, chiru i u sta cull\'atri |
all\'uomo intellettualmente dotato la solitudine offre due vantaggi: prima di tutto quello di essere con se stesso e, in secondo luogo, quello di non essere con gli altri |
all\'uomu \'ntellettualmenti dotatu la solitudini offri dui vantaggi: prima di tuttu \'cchru di essi cu se stessu e, \'n seconnu luogu, \'cchiru di nun essi cu l\'ati |
al’òm sapient da bon, esar da par lù agh dà do vantas: prima da tüt quel d’esar da par lü e second quel d’esar mia insiem con chi altar |
an digenvez zo emsavoc’h d’an den speredek-kenañ e daou zoare: da gentañ e chom e-unan-penn, ha da eil ne chom ket gant ar re all |
an nep n\'eo ket bet perc\'henn ki ne c\'hall ket gouzout talvoudegezh karout ha bezañ karet |
anyone who has never owned a dog can\'t know what loving and being loved mean |
ao homem dotado intelectualmente a solidão oferece duas vantagens: antes de tudo a de estar com si mesmo, e em segundo lugar a de não estar com os outros |
aquilo que torna os homens sociáveis é a sua incapacidade de suportar a solidão |
ar gourtezi, da galon mab-den, a zo evel ar gwrez d\'ar c\'hoar |
ar pezh a vroud an dud da vezañ monedus eo bezañ dic\'houest da c\'houzañv bezañ digenvez |
ar relijionoù zo heñvel ouzh ar preñved-lugern: a-benn lugerniñ o deus ezhomm eus an deñvalijenn |
ärj natsijäsj raxsi ombotsätj langsa, sembä sinj vidäsna |
artighet är för människan samma som värme är för vax |
as religiões são como os vagalumes: para brilharem precisam da escuridão |
as relixións son coma os vagalumes, para brillaren precisan da escuridade |
az emberek ugyanolyan gyorsan változtatják az érzéseiket és a viselkedésüket, mint az érdekeiket |
az udvariasság az az emberi természetnek, ami a meleg a viasznak |
azhalakshisj lomanjti koda shtati laembaeshisj |
a´religgioni jè u´megghiu megghiu rill´arti r´ammaestrari l´armali, picchì c´impara e´cristiani comu an´a´ppinsari |
bakardadea jasan ezinak egiten du jendea lagunkoi |
bakardadeak abantaila bikoitza eskaintzen dio endelgu handiko gizakiari: bere buruarekin egotearena eta besterekin egon beharrik ez izatearena |
be edebî bo tebî\'tî besher wek germayî waye bo mom |
beleefdheid is voor de mens, wat warmte is voor bijenwas |
beleefdheid is voor de mens, wat warmte is voor was |
benadamlik es a la natura umana lo ke la kalor esta a la sera |
biedebî ji bo însên weke germî ye ji bo momê |
cada nação ri-se das outras e todas têm razão |
cada nação ri-se das outras e todas têm razão |
cada nacio es burla de les atres i totes tenen raó |
cada nación rise das outras e todas levan razón |
cada nación se burla de las otras y todas tienen razón |
cada nazión se mofla d\'as atras y todas tien ragón |
campwaith y gelfyddyd o hyfforddi anifeiliaid yw crefydd, oherwydd hyffordda bobl i wybod sut y dylent feddwl |
ce îi face pe oameni sociabili - este neputinţa lor de a îndura singurătatea |
ce qui rend les hommes sociables, c\'est leur incapacité à supporter la solitude |
chaque homme prend les limites de son propre champ de vision pour les limites du monde |
chel cal rind di companie i omps jè la lor incapacitât di sapuartâ la bessolance |
chello ca renne sucievule ll\'uommene è \'a scapacetà r\'\'a lloro \'e suppurtà \'a sulitudine |
chi an\'ghà mâi avû un cân an pôl mènga savêr ch\'sa vòia dîr vlêr bèin e avêr quelchidûn ch\'àt vôl bèin |
chi chew no gà ma avuo un can nol poe savere cossa vol dire amare e essere amai |
chi non ha mai posseduto un cane non può sapere cosa significhi amare ed essere amato |
chi ´n cià mai avuto ´n cane ´n po´ sape´ che vordi´ ama´ e esse amato |
chiddu ca ha socivoli l\'omini esta ca \'on sunportanu a solitudina |
chiru ca fa diventa\' socievoli l\'ùamini è l\'incapacità loru i cumporta\' a solitudine |
chumkuwrume ta pepi kishulenochi che ta ayikey ñi ragi che ñi müleael |
ch\'al religiòun i ên damând al lòzzel: per fêr lûs i ghân bisèign ch\'a vègna scûr |
cilvēki maina jūtas un izturēšanos tikpat ātri kā tie maina savas intereses |
cilvēks, kuram nekad nav bijis suns, nevar zināt, ko nozīmē mīlēt un būt mīlētam |
cilvēkus par sabiedriskiem padara viņu nespēja paciest vientulību |
cine nu a avut niciodată un câine nu poate să știe ce înseamnă a iubi și a fi iubit |
ciò che rende socievoli gli uomini è la loro incapacità di sopportare la solitudine |
ĉiu nacio mokas la aliajn, kaj ĉiuj pravas |
ĉiuj konfuzas sian vidlimon kun limo de la mondo |
col ch\'a renda la genta extrovertida l\'é su incapacité \'d soportär de stär sola |
comitas naturae hominis est ut calor cirae |
crysyans yw an gwyth-mester y\'n art a vegyans ha dyskans enevales, rak ganso y fyth dyskys dhe\'n düs fatel degöth dhedha tyby |
cu nun ha mai avutu nu cani nun pò sapì cosa significa amà ed essi amatu |
de reliezje ès e meesterwêrk van drèssiërkins, want \'t leirt de mins waajter zoo moette dènke |
dem intellektuell hoch stehenden Menschen gewährt nämlich die Einsamkeit einen zweifachen Vorteil: erstlich den, mit sich selber zu sein, und zweitens den, nicht mit anderen zu sein - Arthur Schopenhauer |
den, der ikke har haft en hund, ved ikke, hvad det vil sige at elske og blive elsket |
denek nahasten dituzte norbere ikuseremuaren mugak munduaren mugekin |
det, der gør menneskene selskabelige, er deres manglende evne til at bære ensomheden |
die Höflichkeit ist dem Menschen, was die Wärme dem Wachs (Arthur Schopenhauer) |
die Männer ändern ihre Gefühle und ihr Benehmen mit derselben Schnelligkeit mit der sie ihre Interessen ändern - Arthur Schopenhauer |
die Religion ist ein Meisterstück in der Kunst der Tier-Dressur, denn es bringt den Menschen bei, wie sie denken sollen (Arthur Schopenhauer) |
die Religionen sind wie die Leuchtwürmer: sie bedürfen der Dunkelheit um zu leuchten |
die Religionen sind wie die Leuchtwürmer: sie bedürfen der Dunkelheit um zu leuchten - Arthur Schopenhauer |
din hayvan eğitimi sanatının en üst noktasıdır çünkü insanları nasıl düşünecekleri konusunda eğitir |
din shakarî hunerî bexêw kirdinî ajellan e, çunkû ew fêrî xellkî deka debê çon bîr bikenewe |
dinler ateş böceği gibidir: parlamaları için karanlık gerekir |
do khong co kha nang chiu dung duoc su co don da lam cho con nguoi tro nen de gan hon |
donnyunu pìgat is trèminis de su spàtziu bisivu cosa sua po is làcanas de su mundu |
dos zayn a noyte-briyus iz farn ben-odem dos vov varemkeyt iz far vaks |
ê cristiani cci piaci stari n´cumpagnia icchì non sa´ fírunu a stari suli |
e inkapasidat di soportá soledat ta hasi hendenan sosiabel |
ea cortesìa xe par ea natùra umàna quel che el caeor xe par ea cera |
ea cortesìa xe par ea natùra umàna queo che el caeòre xe par ea cera |
ea religion xè un capoeavoro de l\'arte de amaestrare i animai, parchè adestra ea zente a come che ea ga da pensare |
ee reigioni xé come ee lucciole: pa brillare ee gà bisogno del buio |
ël bel deuit a l\'é për la natura ëd \'l òm lòn che la caud a l\'é për la sira |
el que fa sociables els homes és la seva incapacitat de suportar la solitud |
el rilidjon es\'t ine maisse façon di l\'årt di dressî les biesses, paskî el aprind å djins kimin ki dvè tuser turtos! |
elke nasie spot oor die ander, en almal is reg |
ello que fa l\'ommini sociale è que nun sacciu sta da suori |
els homens canvien els seus sentiments i les seues conductes ab la mateixa velocitat en que es modifiquen els seus interessos |
erlijioa maisulana da entrenatzeko artean, jendea nola pentsatu behar duen jakiteko entrenatzen baitu |
erlijioek, ipurtargiek bezalaxe, iluntasuna behar dute distiratzeko |
esun ku nunka no tabatin un kachó, no por sa kiko ta nifiká stima i ser stimá |
every nation mocks at other nations, and they are all right |
everyone takes the limits of his field of vision for the confines of the world |
Ewê ku mirovan germ u bi cosh dike nakerîna wan bo tehemula tenê manê ye - Arthur Schopenhauer |
Ewey ke însanan dekate bûnewerî komellayetî netuwanînyan bo derbirdinî tenyayî ye - Arthur Schopenhauer |
fetsaun ès vér de minse wo wêrmde ès vér was |
feyti kejunchegen may ñi femgen mew ta che feyti cera ñi aregen ka müten |
fiecare consideră graniţele câmpului său vizual ca graniţele lumii |
fiecare naţiune îşi bate joc de cealaltă, şi toate au dreptate |
gizakiek sentimenduak eta jokabideak euren interesak aldatzen diren hein berean aldatzen dituzte |
gli omi cambino sentimenti e comportamenti co la stessa velocità che cambino i lor interessi |
gli uomini mutano sentimenti e comportamenti con la stessa rapidità con cui si modificano i loro interessi |
gnunu pija ri limiti de ru su\' campu visiu comma fussero ri cunfini de ru munnu |
gn\'a ki pinsenut voye pus lon k\' lès ôtes èt shèner s\' rafiyî d\' avance d\' ièsse lès prumîs à bén râde s\' sikèter l\' mouzon dins l\' meur. |
godsdienst is een meesterwerk in de dressuurkunst, want het leert de mensen hoe zij zouden moeten denken |
hendenan ta kambia nan sentimentunan i kondukta ku mesun velosidat ku nan ta kambia nan interesnan |
her kes serawerdî zemîney xewnî xoy be sinûrî dinya dezanê |
her kes sinûra zemîna xeyala xwe bi sinûra dinê dizane |
herkes kendi görme alanının sınırlarını dünyanın sınırları kabul eder |
hiç köpeği olmamış bir kişi sevmenin ve sevilmenin ne olduğunu bilemez |
hoflikheid is vir die menslike natuur wat hitte is vir was |
homines motus animi rationesque agendi mutant velocitate eadem qua studia mutant |
homoj ŝanĝas siajn sentojn kaj kondutojn tiel rapide kiel ili ŝanĝas siajn interesojn |
hver nation håner de andre og alle har ret |
høflighed er for mennesker, hvad varme er for voks |
i àmm i càmbien opiniòun e comportamèint cun la velocitè di cambiamèint di sò interèsi |
i cortesìa ene ja\' tus antròpu cino ca o termò ene ja\' to cerì |
i om i canbia i sentiment e la manera da far con la stesa velocità chi gh à in dal canbiar i so interes |
i omeni cambia i sentimenti e comportamenti coa stessa rapidità de come cambia i so interessi |
i òmeni i xe socevołi parché no i xe miga boni de star da sołi |
i òmmen i cambien i sò sentiment e la manera de comportass cont la stessa velocitaa che i cambien i sò interess |
i òmmi càngian sentimenti e mainëe de fâ co-a mæxima lestixa co-a quæ càngian i sò interesci |
i òmmi végnan de compagnia appreuvo che no en boin de stâsene da pe lô |
i omps mudin sintiments e puartaments cun la stese sveltece cun che si modifichin i lôr interes |
ieder natie spot op de andere, en gelijk hebben ze allemaal |
Iedereen beschouwt de grenzen van het eigen gezichtsveld als de grenzen van de wereld |
Iedereen beschouwt de grenzen van het eigen gezichtsveld als de grenzen van de wereld. |
iedereen beskou die grense van sy eie gesigsveld as die grense van die wêreld |
iemand wat nooit ’n hond gehad het nie, weet nie wat dit beteken om liefde te gee of te ontvang nie |
ihmiset muuttavat tunteitaan ja käytöstään yhtä nopeasti kuin he muuttavat intressejään |
ihmiset tekee seurallisiksi heidän kykenemättömyytensä kestää yksinäisyyttä |
ij òm a cambio sò sentiment e sò comportament tant an pressa com a cambìo sò interesse |
il-bnedmin ibiddlu l-fehmiet u l-imgieba bl-istess ghaggla li jbiddlu l-interessi taghhom |
inimeste tunded ja käitumine muutuvad niisama kiiresti kui muutuvad nende huvid |
inimloomusele on viisakus sama, mis soojus vahale |
inoiz zakur bat eduki ez duenak ez daki zer den maitatzea eta maitatua izatea |
insanlar ilgi alanlarını değiştirdikleri aynı hızla duygularını ve davranışlarını da değiştirirler |
insanları sosyal hale getiren şey yalnızlığa katlanamamalarıdır |
ir-religjon hi l-kapolavur ta’ kif tittrenja l-annimali, ghax tittrenja lill-bnedmin kif ghandhom jahsbu |
j om i cambia i sentimenti de fresa cumpagn che j enteress |
j om i stà ensema perché j\'è mja bu de sta den per lur |
jede Nation spottet über die anderen, und alle haben recht - Arthur Schopenhauer |
Jeder hält die Grenzen des eigenen Gesichtsfelds für die Grenzen der Welt - Arthur Schopenhauer |
jokainen pitää oman näkökenttänsä rajoja maailman rajoina |
kada nashon ta hasi chèrchè di otro nashonnan i tur tin rason |
kada uno i uno konfunde las fronteras de su kampo de vizion kon las del |
katra nācija izsmej citas nācijas, un viņiem visiem ir taisnība |
katrs pats nosaka savas redzes lauka robežas, lai aptvertu pasauli |
každý národ sa vysmieva iným a všetci majú pravdu |
každý národ se vysmívá ostatním a všechny mají pravdu |
każdy naród wyśmiewa inne narody i wszystkie mają rację |
každý považuje hranice svého zorného pole za hranice světa |
każdy wyznacza limit swojego pola widzenia na granice świata |
kdo nikdy neměl psa, neví, co znamená milovat a být milován |
kel kunagi pole koera olnud, see ei teagi, mida tähendab armastus ja olla armastatud |
ken nunka tuvo un perro, no puede saver lo ke es amar i ser amado |
kesopanan dikaitkan dengan fitrah manusia seperti mana kehangatan dikaitkan dengan lilin |
kidé mění své city a chování stejně rychle, jako mění své zájmy |
kiekvienas apriboja pasaulį savo matymo lauku |
kiu neniam havis hundon, ne povas scii, kion signifas ami kaj esti amata |
kohteliaisuus on ihmisluonnolle sama kuin lämpö vahalle |
kõik inimesed usuvad, et seal, kus lõpeb nende silmaring, on ka maailma äär |
kojgsj tae praetsebaerj rakshanj tonavtnaematj kepaedjksats, saes mez sae lomattj tonavtsinae mezae eraevij arjsaems |
kom ta keñakeygün ti kishu ñituntepun mapu ñi kintun feyti fente puafpun may ti mapu |
kortesia ta pa naturalesa humano loke kalor ta pa was |
kto nie miał nigdy psa, ten nie wie co znaczy kochać i być kochanym |
kulhadd jahseb li t-tarf tad-dinja hu sa fejn jista’ jara’ b’ghajnejh |
l òmen inteligiänt, a stèr da par ló l à dû vantâZ: prémma d ónna ch’al stà cån sé stass e pó dåpp ch’an stà brîSa cån chi èter |
l-imgieba t-tajba hi ghall-bniedem bhalma s-shana hi ghax-xemgha |
la boun\' èducachon è por lè dzein cein que lo tsaud l\'è por la cera |
la cortesia è per la natura umana quello che il calore è per la cera |
la cortesia è per la natura umana quello che il calore è pe\' la cera |
la cortesia é pe´ la natura umana come er calore pe´ la cera |
la cortesia è pi la natura umana \'cchiru ca lu caluri è pi la cera |
la cortesia es a la naturalea humana lo que la calor a la cera |
la cortesía es a la naturaleza humana lo que el calor a la cera |
la cortesia és per la natura humana com el calor per la cera |
la cortesia l\'è per i òmmen comè el còld per la scira |
La cortesía ye pa la natura humana daqué asemeyáu al fuegu pa la cera |
la courtoisie est pour la nature humaine ce que la chaleur est pour la cire |
la curtisie jè par la nature umane chel che il calôr al è par la cere |
la gentilèsa l\'è per j om chèl che el cald l\'è per la cera |
la gentilesa l’è par l’om mmè al calor ‘l è par la cera |
la gentlèza l\'è per la susténza d\'l\'òmen qvèl ch\'l\'è e calòur par la zìra |
la incapacidad de soportar la soledad es lo que hace a la gente sociable |
la inkapasidad de somportar la soledad es lo ke aze a la djente sosiavle |
la religgione é l´ arte de come ammaestra´ l´ animali, perchè insegna alla gente com´ ha dda pensa´ |
la religiån l\'é al chèp d ôvra dl\'èrt d insgnèr al bîsti, parché l\'insaggna ala Zänt quall ch\'i an da pinsèr |
la religió és una obra mestra de l\'art d\'entrenar animals, perquè ensinistra la gent sobre com ha de pensar |
la religion a l’è al capolavor a dl’art da domar i nimai, parchè la maestra la gent insima a cme la gh à da pensar |
la religion a l\'é na ciadeuvra ëd l\'art ëd dressé le bestie, për che a antren-a ij òm com a devo pensé |
la religion é n capolaour de ensegnament, davia che an ti ensegna desche la jent á da pensé |
la religión es una obra maestra del arte de entrenar animales, porque entrena a la gente sobre cómo deben pensar |
la religion est un chef-d\'oeuvre dans l\'art d’entraîner les animaux, car elle enseigne aux hommes comme ils doivent penser |
la religïon l\'è \'nna mâitra dein l\'ar d\'eintrâinâî lè z\'animau du que l\'einsègne âi dzein quemet dâivant mousâ |
la religion xe un capolavoro de amaestramento dele bestie, perché la ghe impara ala gente come che la ga de pensar |
la religione è il capolavoro dell\'arte dell\'ammaestramento di animali, perché addestra la gente su come deve pensare |
la religiòun l\'è un câplavôr ed l\'êrt d\'amaestrêr i animê, perché l\'insêgna a la gèint cum\'a la dêv pinsêr |
la religiù l\'è \'n esempio de come se ga de ensegnà a le bestie perché la ensegna a j om chel che i ga de pensà |
la religjon jè il capolavôr di art di inscuelament dai nemai, parceche a insegne a la int su cemût che devi pensâ |
la religòuna l\'è e capolavòur ad còm c\'us fà a tirè só al bès-cî, prichè la tira só la zèinta sgånd còm ch\' l\'a da pinsè |
la relijion es un kapolavoro del arte de amaestrar animales, porke auza a la djente a komo deven pensar |
la riliggioni è lu capolavoru dill\'arti dill\'addistramentu dill\'animali,picchì addestra la genti su cumi deve pensà |
la soledad ofrece al hombre de gran altura intelectual una doble ventaja: estar consigo mismo y no estar con los demás |
la soledad ofrese al ombre de gran altura intelektual un dupio benefisio: estar kon si mizmo i no estar kon los otros |
la solitude offre à l\'homme intellectuellement haut placé un double avantage : le premier, d\'être avec soi-même, et le second de n\'être pas avec les autres |
la solitudine da vantaggi all´omo intelligente; er primo é d´esse\' solo co´ se stesso. e pure d´esselo coll´antri |
laipnība cilvēkam ir tas pats, kas siltums vaskam |
las religiones, como las luciérnagas, necesitan la oscuridad para poder brillar |
las relijiones komo los guzanos luminozos tienen menester de la eskuridad para poder briyar |
las relixones son cumu los cocos rellumones, necesitan la oscuridá pa podere rellumare |
láskavosť je pre ľudí to, čo teplo pre vosk |
le religgioni so\' come le lucciole; pe\' brilla\' je ce vo\' l´oscuro |
lè religïon sant quemet lè vè qu\'alounant: l\'ant fauta de la né\' po brelyî |
le religioni sono come le lucciole: per brillare hanno bisogno del buio |
lès omes candjèt leûs sintumints èt leûs manîres dè viquer ossi rade qu\'i candjèt leûs intèrèts |
les religions sont comme les vers luisants : pour briller, il leur faut de l\'obscurité |
les sentiments et les comportements des hommes changent avec la même rapidité que leurs intérêts |
li religgiuni su cumi li lucciole: pi brillà tenini bisuognu dillu scuru |
li religion i è conpagn pisafœch. Pra brilar le gh à ad bisogn dal scür |
lidé jsou družní proto, že nejsou schopni unést samotu |
ljubaznost je za ljudsku prirodu ono što je toplina za vosak |
ljudi mijenjaju osjećaje i ponašanje jednakom brzinom kojom mijenjaju zanimanje |
ll\'uommene cagnano cunnotte e sentimiente c\'\'a stessa sverdezza c\'\'a quale cagnano \'e nteresse lloro e |
lomattj polavtnaesazj sinj vajmaejozhasnanga praenj vaetimasnan stama kurukunae koda sinj polavtnaesazj sinj maeljsnan |
los hombres cambian sus sentimientos y sus conductas con la misma velocidad con la que se modifican sus intereses |
los homes camudan los sous sentimientos y las suas conductas a la mesma velocidá a la que camudan los sous intereses |
los homes camuden los sos intereses y les sos conductes cola mesma velocidá con que camuden los sos intereses |
los ombres trokan sus sentimientos i sus komportos kon la mizma rapides kon la ke se trokan sus entereses |
ľudia menia svoje city a správanie stakou rýchlosťou, s akou sa menia ich záujmy |
ludzie zmieniają uczucia i sposoby postępowania z taką samą szybkością z jaką zmieniają się ich zainteresowania |
l\'amabilidá ye a los humanos lo que la calor ye a la cera |
l\'onêtité èst-st-al nateûre di l\'ome çou qui l\' tcholeûr èst-st-al cére |
l\'uomini cangiani sentimenti e cumpurtamenti cu la stessa vilocità cu cui cangiani li loru \'nteressi |
l´ommini cambieno sentimenti e comportamenti colla stessa velocità co´ cui cambieno d´ interessi |
l’educaziån l’é par la Zänt cunpâgna l chèld par la zîra |
ma la zent l\'è gudebla la cumpagnia in quent, per cont lo, u vin fastidi |
mae crefyddau’n debyg i fagïod: i ddisgleirio mae angen tywyllwch arnynt |
mae cwrteisi, i\'r natur dynol, fel y mae gwres i gŵyr |
mae pawb yn cymryd ffiniau maes ei weledigaeth fel terfynau\'r byd |
mae pob cenedl yn gwatwar cenhedloedd eraill, ac maent i gyd yn iawn |
mae unigrwydd yn rhoi mantais ddwbl i ddyn tra deallus; yn gyntaf, cael bod ar ei ben ei hun, ac yn ail peidio â bod gydag eraill |
mandagumas žmonėms - tas pats, kaip šiluma vaškui |
mannen veranderen hun gevoelens en gedrag even snel als hun interesses |
mannen veranderen hun gevoelens en gedrag met dezelfde snelheid als waarmee ze hun interesses veranderen |
mäns känslor och uppförande skiftar med samma hastighet som deras intressen förändras |
mans verander hulle gevoelens en gedrag met dieselfde spoed as waarmee hulle hul belangstellings verander |
men change feelings and demeanour with the same speed that they change their interests |
menn skifter følelser og atferd like fort som de skifter interesser |
mennesker ændrer følelser og holdninger ligeså hurtigt som de ændrer interesser |
mensen worden sociaal door hun onvermogen om eenzaamheid te verdragen |
mentshn kenen baytn gefiln un uffirn punkt azoy gikh vi zey baytn zeyere interesn |
minden nemzet gúnyolódik a többi nemzeten, és mindnek igaza van |
mindenki saját látókörének kereteit tartja a világ határainak |
mirësjellja është për natyrën njerëzore siç është ngrohtësia për dyllin |
náboženství je mistrovským dílem krotitelského umění, neboť lidi cvičí k tomu, jak mají myslet |
náboženství jsou jako světélkující červi; aby mohla zářit, potřebují tmu |
náboženství jsou jako světélkující červi; aby mohli zářit, potřebují tmu |
nazio denak trufatzen dira gainerakoez, eta guztiek daukate arrazoia |
ne mins ziet de wêrd krei grutter as z\'n naos lang ès |
newidia dynion eu teimladau a\'u hymddygiad yr un mor gyflym â\'u diddordebau |
ni all y sawl na fu\'n berchen ar gi wybod ystyr caru a chael ei garu |
njerëzit ndryshojnë ndjenjat dhe qëndrimet me të njëjtën shpejtësi që ndyshojnë interesat |
nola beroak ezkoari hala adeitasunak giza izaerari |
o que fai ós homes sociables é a súa incapacidade para toleraren a soidade |
o que nunca un can tivo non pode saber o que é amar e ser amado |
o que torna os homens sociáveis é a sua incapacidade de suportar a solidão |
oamenii îşi schimbă sentimentele şi comportarea la fel de repede cum îşi schimbă interesele |
ogneù el ciapa i limit del so eder per ilimti del mond |
ogni nassion ride de staltre e tuti ga raxòn |
ògni naziån la tîra só cäli ètri, e tótti äli an raSån |
ogni nazione deride le altre, e tutte hanno ragione |
ogni nazzione pija ´n giro l´antre; e tutte cianno raggione |
ògni paês al tôs ìn gîr tòtt chi êter mò i ghân tòtt ragiòun |
ognidun cjape i limits dal propi cjamp visîv par i confins dal mond |
ognûn al tôs per bòun i confîn ed la sô vèsta per i confîn dal mànd |
ognun al tos quel ch’al ved par i confin dal mond |
Ognun prend i limit del propri camp visiv per i cunfin del mond |
ognuno crede che li confini der monno siano quelli permessi dalla vista sua |
ognuno piglia ll\'èfriche r\'o campo suio visivo p\'e lìmmete r\'o munno |
ognuno pija i limiti del su campo visivo pe i confini del mondo |
ognuno prende i limiti del proprio campo visivo per i confini del mondo |
ognunu è cunvintu ch\'i limiti ru sò campu visivu rappresentanu i confini ru munnu |
ognunu piglia li limiti dillu campu visivu suo pi i cunfini dillu munnu |
ognunu scangia li limiti ti quiddhu ca \'ite cu li confini ti lu munnu |
ol shahkara hunera hewandina sewalan e, çunke wê mirovan hîn dike gerek çava bifikrin |
omnis Res publica alias ridet et totae aequum dicunt |
ono što ljude čini društvenima njihova je nesposobnost da podnose samoću |
os homens mudam de sentimentos e de conduta com a mesma velocidade com que mudam de interesses |
os homens mudam de sentimentos e de conduta com a mesma velocidade que mudam de interesse |
os homes mudan de sentimentos e de comportamentos coa mesma rapidez que mudan de intereses |
os homes mudan de sentimentos e de comportamentos coa mesma rapidez que mudan de intereses |
os omes cambean os suyos sentimientos y as suyas condutas con a mesma belozidá con a que se modifican os suyos intreses |
pàsson ena pistèi ca o kosmo ene mmone cino pu torì |
pennoberenn an arz a zoñvaat al loened eo ar relijion, rak stummañ a ra an dud evit gouzout penaos e vefe ret dezho soñjal |
pep broad a ra goap eus ar broadoù all, hag an holl o deus abeg |
pep den a gemer bevennoù tachenn e weledigezh da vezañ bevennoù ar bed |
per quî chi gh\'ân dàll zervêl stêr dapperlôr a ghà di vantâg: prèmma èd tòtt i stân per còunt sùo e pò \'ìn stân mènga cun chi êter |
piyawan hest û akarî xoyan be xêrayî berjewendîyekanyan degorin |
politeness is to human nature what warmth is to wax |
politeţea este pentru oameni ce este căldura pentru ceară |
pu wenxu ta kalekey ta ñi zuamün egün ka ñi femgen egün feyti matu ñi weluken ta ñi chem zuamün egün |
quàl c\'a fà stêla gèint in mêz a chi êter l\'è che in gla chêven mènga a stêr da per lôr |
quall ch\'fà stèr in cunpagnî la Zänt, l é ch\'i n én brîSa bón ed stèr da par sé |
qualquer um que nunca teve um cachorro não pode saber o que amar e ser amado significa |
quel che rendi socevoli i omini xe che no i xe boni de soportar la solitudine |
quel ch’a fa dventar l’òm da conpagnìa l’è la paüra da restar ad par lü |
quello che fa diventa´ socievoli l´ omini è l´ incapacità che cianno d´ esse capaci de sta´ da soli |
quem nunca teve um cão não pode saber o que significa amar e ser amado |
queo che fà i omeni socievoi xé ea loro incapacità de sopportare ea soitudine |
qui en xamás ha tenito un can, no puede saper que ye aimar y estar aimato |
qui numquam canem habuit, nescit quod est amare et amari |
qui n\'a jamais eu de chien ne peut savoir ce que signifie aimer et être aimé |
quien nunca haya tenido un perro, no puede saber qué es amar y ser amado |
quien nunca nun tuviera un perru nun sabe lu que ye amar y ser amáu |
quod facit homines sociabiles est inscitia solitudinis ferendae |
ra riliggione è ru capulauru d\'arte d\'ammaistrà j\'animali, prequé addestra ra gente a ello que dee pinsà |
re riliggioni suò comma re lùcciole: pe\' luccicà aju bisugnu de ru scuru |
religia este capodopera dresării animalelelor pentrucă îi învaţă pe oamenii cum trebuie să gândească |
religia jest sztuką tresowania zwierząt, bo szkoli ludzi jak mają myśleć |
religie is een meesterstukje in de kunst van de dierdressuur: het brengt de mens bij hoe te denken |
religieë is soos gloeiwurms: hulle het duisternis nodig om te skyn |
religies zijn als glimwormen: zij behoeven duisternis om op te lichten |
religiile sunt ca licuricii: au nevoie de întuneric ca să strălucească |
reliģija ir dzīvnieku apmācīšanas mākslas meistardarbs, jo tā apmāca cilvēkus kā tiem būtu jādomā |
religija je remek djelo umjetnosti dresure životinja, jer poučava ljude kako bi trebali misliti |
reliģijas ir līdzīgi jāņtārpiņiem: viņiem vajadzīga tumsa, lai mirdzēt |
religio estas la majstro-verko de animala trejnado, ĉar ĝi trejnas homojn pri maniero ili devos pensi |
religio opus maximum animalium instruendorum est, quia docet quomodo censendum hominibus sit |
religioj, kiel lumvermoj, bezonas mallumon por brili |
religion är mästerverket då det gäller konsten att träna djur, därför att den tränar människor kring hur de ska tänka |
religion is the masterpiece of the art of animal training, for it trains people as to how they shall think |
religion ta un obra maestro di e arte pa entrená animalnan, pasombra e ta entrená personanan kon nan mester pensa |
religionen er et mesterstykke i dressurkunst, thi den lærer mennesket, hvad det skal tænke |
religioner er ligesom sankthansorm: de behøver mørke for at lyse |
religionerna är som lysmaskar: de behöver mörker för att lysa |
religiones ut cicindelae sunt: ad lucendum obscuritate opus est |
religionnan ta manera bichinan di kandela: nan mester di skuridat pa por bria |
religions are like glow-worms: they need darkness in order to shine |
scadagnón al tôl i cunfén dla sô viSuèl pr i cunfén dal månnd |
se lè z\'hommo sant sociâblyo, l\'è que sant pas capâblyo de supportâ de vivre solet |
se ón an à mâi avó un can an pôl capîr cs’as vójja dîr vlair bän a un quelcdón e avair un quelcdón ch’at vójja bän |
se, jolla ei koskaan ole ollut koiraa, ei tiedä mitä tarkoittaa rakastaa ja olla rakastettu |
seicili merr kufijtë e vështrimit të tij si kufijtë e botës |
sentimantoù hag emzalc\'hioù an dud a gemm ken buan evel o interestoù |
sıcaklığın balmumuna etkisiyle kibarlığın insan tabiatına etkisi aynıdır |
singurătatea oferă un avantaj dublu oamenilor înalt dotaţi intelectual: în primul rând să fie cu sine înşişi, iar apoi să nu fie cu alţii |
soleco donas al intelekta eminentulo duoblan avantaĝon: tiu de esti kun li mem kaj tiu de ne esti kun la aliaj |
soledat ta ofresé e persona ku un don intelektualmente altu dos bentaha: na promé lugá e por ta ku su mes i na di dos lugá e no ta huntu ku otronan |
solitude confers a twofold advantage on the man of intellectual eminence; first that of being by himself and secondly that of not being with others |
sos omines sunu socievoles ca no suppoltana de bistare solos |
stisse qu\'a djamé z\'u on tsin sâ pas cein que vâo à dere amâ et ître amâ |
suos quisque fines quanti spatii cernere potest mundi terminos putat |
suutmatus taluda üksindust muudab inimese seltsivaks |
svaka nacija izruguje druge nacije, i svaka je u pravu |
svatko drži da granice njegova vidnoga polja predstavljaju granice svijeta |
társas lényét az ember annak köszönheti, hogy képtelen elviselni a magányt |
ta’eñoreko ropu’aka katupyry’ỹ ha’e ojapóva máva hekoñomoirũkuaáva |
that which makes men sociable is their inability to bear solitude |
tio kio farigas homojn sociemajn estas ilia malkapableco toleri solecon |
tis en iche mai \'na sciddho è ssozi noìsi ti tèli na pì n\'agapìsi e na ise agapimèno |
tko nikada nije imao psa ne može znati što znači voljeti i biti voljen |
to co sprawia iż ludzie są towarzyscy, to ich niezdolność do życia w samotności |
to, čo nás robí ľudí spoločenskými je ich neschopnosť znášať samotu |
toda a gente confunde os limites do seu campo visual com os confins do mundo |
todos confunden los límites del propio campo visual con los confines del mundo |
todos confunden os límites del propio campo visual cos confíos del mundo |
todos confunden os límites do propio campo visual cos confíns do mundo |
toos confunden las llendes del sou campu visual conos confines del mundu |
toos tracamundien les llendes del propiu campu visual colos confinos del mundu |
totè lè dzein crâyant que lè bouenne de cein que vâyant sant lè bouenne dâo nondo |
tothom confon els límits del propi camp visual amb els confins del món |
toz entibocan as mugas d’o mesmo cambo bisual con os cabos d’o mundo |
tsaque nachon fâ dâi recafâïe su lè z\'autrè; et trétote, l\'ant bin réson |
tur hende ta tuma e límitenan di su kampo visual pa e konfinnan di mundu |
uprzejmność dla ludzi jest jak ciepło dla wosku |
usk on dresseerimiskunsti meistritöö, sest see õpetab inimestele, kuidas mõtlema peab |
uskonto on eläinten opettamistaidon mestariteos, se opettaa ihmisille miten heidän tulee ajatella |
vad som gör människan social är hennes oförmåga att vara ensam |
vientulība dod intelektuālām dubultpārākumu: pirmkārt, būt kopā pats ar sevi, un otrkārt, nebūt kopā ar citiem cilvēkiem |
vir die intellektueel hoogstaande mens het eensaamheid ’n dubbele voordeel: eerstens dat ’n mens by jouself kan wees, en tweedens, dat jy nie by ander is nie |
viraun a pija ij lìmit ëd sò camp ëd vista tan-me ij lìmit dël mond |
was Menschen gesellig macht, ist ihre Unfähigkeit, Einsamkeit zu ertragen - Arthur Schopenhauer |
wat mense gesellig maak, is hulle onvermoë om eensaamheid te verduur |
wat mensen tot sociale wezens maakt, is hun onvermogen eenzaamheid te verdragen |
wer nie einen Hund gehabt hat, weiß nicht, was Lieben und Geliebtwerden heißt - Arthur Schopenhauer |
wie nooit een hond gehad heeft, weet niet wat liefhebben en geliefd worden betekent |
wo mander viele ên waaj ze zich gedraoge, dat drêt waaj de wènd van hin goesting |
y omen i cambia i sentimech e \'l compurtamet ala ste§a velocitàa chi cambia i loer anteress |
yalnızlık entellektüelliğin zirvesinde olan kişilere iki misli avantaj sağlar; her şeyden önce kendisi ile başbaşa olmak veikinci sırada başkalarıyla birlikte olmamak |
yr hyn sy\'n gwneud dynion yn gymdeithasgar yw eu hanallu i oddef unigrwydd |
zdvořilost znamená pro lidi tolik, co teplo pro vosk |
zilaman hest u tevgeryana xwe bi lezgînîya berjewendîyên xwe digorînin |
žmonės keičia jausmus ir elgesį taip pat greitai, kaip ir savo susidomėjimą |
\'a crianza è p\' \'a natura \'e ll\'ommo chello ch\'è \'o ccàvero p\' \'a cera |
\'a religgione è \'o capodopera \'e ll\'arte \'e scuzzunà animale, pecché ammaestra \'a gente a comme ha dda penzà |
\'a religgiòni è u capolavoru ri l\'arti ril\'ammaessramentu ri l\'animali, picchì addessra \'a genti su comu av\'a pinsàri |
\'cchiru ca renni socievoli l\'uomini è la lor \'ncapacità di sopportà la solitudini |
\'gnuno prende i limiti del proprio campo visivo per i confini del mondo |
αυτό που κάνει τους ανθρώπους κοινωνικούς είναι η αδυναμία τους να αντέξουν τη μοναξιά |
η ευγένεια κάνει στην ανθρώπινη φύση ό,τι η ζέστη στο κερί |
η θρησκεία είναι το αριστούργημα της τέχνης της εκπαίδευσης ζώων, γιατί εκπαιδεύει ανθρώπους πως να σκέφτονται |
οι άνθρωποι μπορούν να αλλάζουν τα αισθήματα και τη συμπεριφορά τους με την ίδια ταχύτητα που αλλάζουν τα ενδιαφέροντά τους |
όλοι αντιλαμβάνονται τα όρια της όρασής τους σαν τα σύνορα του κόσμου |
љубазност је за човека оно што је топлота за восак |
људи мењају осећања и понашање истом брзином којом мењају своје интересе |
вежливость для человека, что тепло для воска |
всеки приема границите на мирогледа си за границите на света |
каждая нация высмеивает другие нации, и все они правы |
каждый считает границы собственного поля зрения границами мира |
ко није имао пса не зна шта значи волети и бити воњен |
люди меняют свои чувства и поведение с той же скоростью, что и свои интересы |
мъжете променят чувствата и държанието си със същата бързина, с която променят интересите си |
одиночество предоставляет человеку высокого ума двойную пользу: во-первых , быть наедине с самим собой и, во-вторых, не быть с другими людьми |
оно што људе чини дружељубивим јесте њихова неспособност да подносе самоћу |
от, у кого никогда не было собаки, не может знать, что значит любить и быть любимым |
религија је ремек дело уметности дресуре животиња, јер подучава људе како би требало да мисле |
религије су као светионици: потребан им је мрак да би свтлели |
религии подобны светлячкам: им нужна тьма, чтобы сиять |
религия - лучший образец искусства дрессировки, ибо она приучает людей думать определённые вещи |
религията е рпимер за висше изкуство в дресировката, защото внушава на хората как да мислят |
свако узима ограничења свог поља сагледавања за ограничења света |
то, что делает людей общительными, - это способность выносить одиночество |
увічливість для людської натури є тим, чим є тепло для воску |
учтивостта е за човека като топлината за восъка |
אנשים משנים את רגשותיהם ואת התנהגותם באותה מהירות בה הם משנים את עניינם |
בני אדם חברותיים כי אינם מסוגלים לסבול בדידות |
הבדידות מעניקה שני יתרונות לאדם האינטלקטואלי ; האחד, להיום עם עצמו, והשני שלא להיות בחברת אחרים |
הדת הינה פאר יצירה באמנות אילוף חיות, היא מכשירה אנשים על איך הם צריכים לחשוב |
הדתות דומות לגחלילית, הן צריכות חושך כדי לזרוח |
הנימוס הוא לטבע האדם כמו החום לשעווה |
כל אדם חושב את גבולות ראייתו כגבולות העולם |
כל עם לועג למשנהו וכולם צודקים |
למי שלעולם לא היה כלב, לא יכול לדעת מה זה לאהוב ולהיות אהוב |
آدمی احساس و رفتارش را تغییر میدهد به همان سرعت که علاقه اش را عوض میکند |
أي واحد لم يمتلك كلبا ليس بوسعه أن يعرف ماذا يعني أن تحب وأن تكون محبوبا |
إن ما يجعل الإنسان اجتماعي، هو عدم مقدرته على تحمل العزلة |
الأدب بالنسبة للإنسان مثل الحرارة بالنسبة للشمع |
الأديان كسراج الليل: لكي تلمع تحتاج إلى الظلام |
الدين، تلك العمل الكبير من فنّ تدريب الحيوانات، لأنه يدرب الناس على كيف يجب أن يعتقدوا |
الناس تغير مشاعرها وسلوكها بنفس السرعة التي تتبدل بها مصالحها |
تنهایی برتری دو گانه مرد با خرد را نشان می دهد , اول اینکه با خودش باشد و دوم اینکه با دیگران تباشد |
تواضع برای طبیعت آدمی است همانگونه که حرارت برای موم است |
كل دولة تستهزء الدول الأخرى، والجميع على حق |
كل منا يرى أن حدود مجال نظره هي حدود العالم |
هر شخصی از محدوده نظر خود برای محدود کردن جهان استفاده می کند |
چیزی که آدمی را دوستانه می سازد نبود توانایی او در تنهایی است |
अकेलेपन के प्रति असहनशीलता ही इंसान को मिलनसार बनाती है |
आदमी उतनी ही तेज़ी से अपनी संभावनाएं और रुख़ बदलते हैं जैसे अपनी दिलचल्पियां |
जानवरों पर अंकुश पाने की कला का बेहतरीन उदाहरण धर्म है क्योंकि वह लोगों को उनके सोचने के तरीक़े सिखाता है |
जैसे मोम के लिए गर्माहट है, वैसे ही मानवीय स्वभाव के लिए सज्जनता है |
सभी लोग अपनी दृष्टि की सीमा को विश्व की सीमा समझते हैं |
ศาสนาคือผลงานชิ้นเอกสำหรับการฝึกฝนสัตว์ ด้วยว่าเป็นการฝึกมนุษย์ว่าควรคิดอย่างไร |
สิ่งที่ทำให้คนเป็นสัตว์สังคมคือการที่คนไม่สามารถทนทานต่อความเดียวดาย |
人が社交的になるのは、孤独に耐えられないためである。 |
人に礼儀正しく接することは、蝋燭に熱を加えるのと同じことである。 |
人类以改变自己的兴趣相同的速度去改变自己的感觉和行为 |
人類以改變自己的興趣相同的速度去改變自己的感覺和行爲 |
令人们好交际的原因是他们无法忍受寂寞 |
使人們變得善於交際的是,他們對孤獨的無法忍受 |
宗教是动物训练艺术的杰作,因为它训练人类如何思考。 |
宗教是動物訓練之藝術的傑作,因爲它訓練人類應該如何思考。 |
從來沒有擁有狗兒的人不會知道什麽是愛和被愛的含義 |
每个人把自己的视觉极限当作是世界的边界 |
每个民族都会嘲笑别的民族,且他们都是有道理的 |
每個人把自己的視覺極限當作是世界的邊界 |
每個民族都會嘲笑別的民族,且他們都是有道理的 |
礼貌对于人情来说就等于暖和对于蜡 |
禮貌對於人情來說就等於暖和對於蠟 |
개를 길러보지 않은 사람은 사랑하고, 사랑 받는다는 것이 무엇인지를 알 수가 없다. |
독거(獨居)는 지적으로 탁월한 사람에게 두 가지 이득을 준다. 첫째는 그 자신 홀로 있을 수 있으며, 두 째는 타인과 같이 있지 않는 것이다 |
모든 사람은 자기 시야의 한계를 세상의 경계라고 생각한다. |
사람이 사교적이 되는 것은 고독을 감내할 수 없기 때문이다 |
종교는 개똥 벌레와 같다: 그들은 빛을 발하기 위해서 암흑을 필요로 한다. |
종교는 동물 사육술의 걸작이다. 왜냐하면 종교는 인간이 어떻게 생각해야 하는가를 훈련시키기 때문이다. |